Förlagsklubben presenterar: Redaktörspriset

Bokbranschens Redaktörspris instiftades 1994. Förlagsklubben har sedan dess stolt delat ut detta prestigefyllda pris till förlagsredaktör som i sitt arbete har varit särskilt uppskattad både av författare och arbetskamrater. Varje år är det en strid på kniven bland många duktiga redaktörer som nomineras och juryn har ett mycket hårt arbete att utse prisvinnaren!

Förlagsklubben delar ut Redaktörspriset till en förlagsredaktör som arbetat med verk som givits ut av ett förlag inom Svenska Förläggareföreningen. Priset utgörs av ett stipendium från Stiftelsen Bokbranschens Understöds- och Utbildningsfond på 10 000 kronor och ett diplom. Prissumman skall användas till vidareutbildning eller studier, gärna i samband med en resa.

Rätt att kandidera till priset har förlagsredaktörer, även frilansare, som arbetat med faktaböcker, läromedel, skönlitterära böcker för vuxna eller barn, eller med annan typ av förlagsanknuten utgivning, till exempel inom multimedia. Frågor besvaras av Stefan Skog, 08-769 88 91.

Du kan nominera din kandidat genom att skicka in förslag, med en motivering, under nomineringstiden. Förlagsklubben går varje vår ut med information på denna hemsida kring nomineringstidens början och slut samt till vem i juryn denna ska skickas. Vinnaren tillkännages på Förlagsklubbens årsmöte och hyllas under efterföljande årsfest!

Prisnämnd för redaktörspriset 2016 är: 
Bertil Wahlström, J.A. Lindblads Bokförlag samt representant för Understödsfonden; Helene Atterling, Wahlström & Widstrand; Johanna Haegerström, Albert Bonniers Förlag; Esbjörn Knutsson, Akademibokhandeln, Sofia Brattselius Thunfors, Piratförlaget, Nina Västerbro, Natur och Kultur samt Stefan Skog, Norstedts Förlag.

”De stora bokprojektens framgångsrika betvingare”  Bokbranschens Redaktörspris 2016 tilldelades Ingemar Karlsson, frilansare

Juryns motivering:

Genuint bildad, hängiven, effektiv och trogen sina deadlines är Ingemar Karlsson djupt respekterad av författare, översättare och förlagsmedarbetare. Han är de stora bokprojektens framgångsrika betvingare och tar sig an allt från den amerikanska kriminallitteraturen till det mest litterära inom skönlitteraturen och den aktuella sakprosan – alltid med samma entusiasm och professionalism.

Om Ingemar Karlsson

Ingemar Karlsson (född 1951) är mångårig frilansande redaktör och arbetar med såväl fakta som fiktion. På hans digra meritlista kan bland annat läggas Henrik Berggrens hyllade biografi över Olof Palme; Stockholms Stadsteaters 50-årsjubileumsbok, Karl Ove Knausgårds romansvit Min kamp, Sylvia Plaths dagböcker och nyöversättningen av Simone de Beauvoirs Det andra könet plus ett stort antal kriminalförfattare. Som disputerad historiker och författare gav han också ut boken Samhället som teater - Estetik och politik i Tredje riket tillsammans med Arne Ruth (1983, nyutgåva 1999). Ingemar Karlsson är även verksam som översättare.

David Lagercrantz, författare:

Ingemar ser vad som är bra och vad som är dåligt, hittar inkonsekvenser, kommer med lösningar, besöker platser man skriver om, rättar ens primtal, beter sig allmänt älskvärt och intelligent, och kan snart din bok bättre än du själv. Han är kort sagt den sortens redaktör en författare drömmer om.

Yukiko Duke, författare och översättare:

Det är ett privilegium att som översättare få arbeta med Ingemar, denne underfundigt humoristiske och varme man. Förutom allt det som en god redaktör ska ha – vass språkkänsla, gedigen bildning och örnblick för inkonsekvenser och upprepningar – så har han en vidunderlig förmåga att lyssna in ett litterärt verks själ. Också på språk han själv inte behärskar. Det är något man inte kan tillskansa sig: det är en känslighet man har eller inte har. Därför är det på samma gång oerhört krävande och mycket enkelt att arbeta med Ingemar. Man vet att man kommer att få fan för en eller annan mening man inte orkade skruva till riktigt, men också att han inte ger sig förrän han har hjälpt en att få verkets språkdräkt perfekt.

Rebecca Alsberg, översättare:

Ingemar förtjänar minst tio Redaktörspriser. Han har varit ett ovärderligt stöd för mig under arbetet med Knausgårds Min kamp. Så oerhört kunnig, noggrann, uthållig och entusiastisk! Han är ett föredöme på många sätt, inte minst med sin genomtänkta planering tidigt i processen och sin osvikliga känsla för gränsdragningen mellan relevanta ändringsförslag och tröttsamma försök att visa sig vara den bättre översättaren.

Anders Rydell, författare:

Ingemar var redan en förebild genom sin bok Samhället som teater, en modern svensk klassiker i min mening. När vi senare började arbete tillsammans var han den bästa och mest inlästa redaktör jag arbetat med.

Följande personer har hittills erhållit priset:

  • Susanne Bardell Carlbring, Gothia Fortbildning (2017)
  • Ingemar Karlsson, frilans (2016)
  • Katarina Ehnmark Lundqvist, Wahlström & Widstrand (2015)
  • Susanna Eriksson Lundqvist, Bonnier Fakta (2014)
  • Lena Albihn, frilans (2013)
  • Ylva Blomqvist, Rabén & Sjögren (2012)
  • Elisabet Watson, Ordfront (2011)
  • Thomas Johansson, Liber (2010)
  • Peter Karlsson, Norstedts (2009)

  • Lena Pallin, Brombergs (2008)

  • Agneta Wallgren (2007)

  • Tomas Blom, frilans (2006)

  • Eva Stenberg, Ordfront (2005)
  • Gunilla Berglund, Albert Bonniers (2004)
  • Inga Wernolf, Verbum (2003)
  • Karina Klok Madsen och Tove Marling Kallrén, Bokförlaget Nya Doxa (2002)
  • Kerstin Ljunggren, Wahlström & Widstrand (2001)
  • Staffan Wahlgren, Bonnier Utbildning (2000)
  • Mette Ramel, Svensk Byggtjänst (1999)
  • Håkan Nygren, Norstedts Ordböcker (1998)
  • Ewa Malmborg, Rabén & Sjögren (1997)
  • Elin Annell, Bonnier Alba (1996)
  • Ingeborg Fernlund, Norstedts Förlag (1995)
  • Eva-Maria Westberg, Tidens Förlag (1994)